QUỐC HỘISố: 24/2004/QH11CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐộc lập - Tự translation - QUỐC HỘISố: 24/2004/QH11CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAMĐộc lập - Tự English how to say

QUỐC HỘISố: 24/2004/QH11CỘNG HOÀ XÃ

QUỐC HỘI
Số: 24/2004/QH11
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Hà Nội, ngày 15 tháng 06 năm 2004
BỘ LUẬT
Tố tụng dân sự
Căn cứ vào Hiến pháp nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 1992 đã được sửa đổi, bổ sung theo Nghị quyết số 51/2001/QH10 ngày 25 tháng 12 năm 2001 của Quốc hội khoá X, kỳ họp thứ 10;

Bộ luật này quy định trình tự, thủ tục giải quyết các vụ việc dân sự và thi hành án dân sự.

Phần thứ nhất
Những quy định chung
Chương I
Nhiệm vụ và hiệu lực của bộ luật tố tụng dân sự
Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và nhiệm vụ của Bộ luật tố tụng dân sự
Bộ luật tố tụng dân sự quy định những nguyên tắc cơ bản trong tố tụng dân sự; trình tự, thủ tục khởi kiện để Toà án giải quyết các vụ án về tranh chấp dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động (sau đây gọi chung là vụ án dân sự) và trình tự, thủ tục yêu cầu để Toà án giải quyết các việc về yêu cầu dân sự, hôn nhân và gia đình, kinh doanh, thương mại, lao động (sau đây gọi chung là việc dân sự); trình tự, thủ tục giải quyết vụ án dân sự, việc dân sự (sau đây gọi chung là vụ việc dân sự) tại Toà án; thi hành án dân sự; nhiệm vụ, quyền hạn và trách nhiệm của cơ quan tiến hành tố tụng, người tiến hành tố tụng; quyền và nghĩa vụ của người tham gia tố tụng, của cá nhân, cơ quan nhà nước, đơn vị vũ trang nhân dân, tổ chức kinh tế, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp (sau đây gọi chung là cơ quan, tổ chức) có liên quan nhằm bảo đảm cho việc giải quyết các vụ việc dân sự được nhanh chóng, chính xác, công minh và đúng pháp luật.
Bộ luật tố tụng dân sự góp phần bảo vệ chế độ xã hội chủ nghĩa, tăng cường pháp chế xã hội chủ nghĩa, bảo vệ lợi ích của Nhà nước, quyền và lợi ích hợp pháp của cá nhân, cơ quan, tổ chức; giáo dục mọi người nghiêm chỉnh chấp hành pháp luật.
Điều 2. Hiệu lực của Bộ luật tố tụng dân sự
1. Bộ luật tố tụng dân sự được áp dụng đối với mọi hoạt động tố tụng dân sự trên toàn lãnh thổ nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam.
2. Bộ luật tố tụng dân sự được áp dụng đối với mọi hoạt động tố tụng dân sự do cơ quan Lãnh sự của Việt Nam tiến hành ở nước ngoài.
3. Bộ luật tố tụng dân sự được áp dụng đối với việc giải quyết vụ việc dân sự có yếu tố nước ngoài; trường hợp điều ước quốc tế mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc gia nhập có quy định khác thì áp dụng quy định của điều ước quốc tế đó.
4. Cá nhân, cơ quan, tổ chức nước ngoài thuộc đối tượng được hưởng các quyền ưu đãi, miễn trừ ngoại giao hoặc các quyền ưu đãi, miễn trừ lãnh sự theo pháp luật Việt Nam, theo điều ước quốc tế mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc gia nhập thì vụ việc dân sự có liên quan đến cá nhân, cơ quan, tổ chức đó được giải quyết bằng con đường ngoại giao.
Chương II
Những nguyên tắc cơ bản
Điều 3. Bảo đảm pháp chế xã hội chủ nghĩa trong tố tụng dân sự
Mọi hoạt động tố tụng dân sự của người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng, của cá nhân, cơ quan, tổ chức có liên quan phải tuân theo các quy định của Bộ luật này.
Điều 4. Quyền yêu cầu Toà án bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp
Cá nhân, cơ quan, tổ chức do Bộ luật này quy định có quyền khởi kiện vụ án dân sự, yêu cầu giải quyết việc dân sự tại Toà án có thẩm quyền để yêu cầu Toà án bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của mình hoặc của người khác.
Điều 5. Quyền quyết định và tự định đoạt của đương sự
1. Đương sự có quyền quyết định việc khởi kiện, yêu cầu Toà án có thẩm quyền giải quyết vụ việc dân sự. Toà án chỉ thụ lý giải quyết vụ việc dân sự khi có đơn khởi kiện, đơn yêu cầu của đương sự và chỉ giải quyết trong phạm vi đơn khởi kiện, đơn yêu cầu đó.
2. Trong quá trình giải quyết vụ việc dân sự, các đương sự có quyền chấm dứt, thay đổi các yêu cầu của mình hoặc thoả thuận với nhau một cách tự nguyện, không trái pháp luật và đạo đức xã hội.
Điều 6. Cung cấp chứng cứ và chứng minh trong tố tụng dân sự
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
THE NATIONAL ASSEMBLYNo: 24/2004/QH11THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAMIndependence-freedom-happinessHanoi, March 6 2004 MINISTRY OF LAWCivil proceedingsPursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam in 1992 was amended and supplemented by resolution No. 51/2001/QH10 on 25 December 2001 of the Xth Congress, session 10;This law regulates the order and procedure for resolving civil cases and the enforcement of civil judgments.Part oneGeneral provisionsChapter IThe mission and the effect of the civil procedure lawArticle 1. Scope and mission of the civil procedure lawCivil procedure law sets forth the basic principles in civil proceedings; order and procedure for claims to the courts to resolve the case on civil disputes, marriage and family, business, labor, trade (hereinafter referred to as civil cases) and the order, the procedure requires the Court to resolve the civil requirements, marriage and family business, labor, trade (hereinafter referred to as the civil); order and procedure for resolving civil cases, civil (hereinafter referred to as the civil service) in courts; civil enforcement; the duties, powers and responsibilities of the agency conducting the proceedings, the person conducting the proceedings; the rights and obligations of participants in proceedings, of the individual, the State Agency, the people's armed units, organizations, political organizations, social-political organizations, social-political organizations, social organizations, social-professional organization (hereinafter referred to as the Agency , organization) to ensure that relevant for the resolution of the civil case to be fast, accurate, and lawful.The civil procedure law contributes to the protection of the Socialist regime, strengthening Socialist legislation, protect the interests of the State, the legitimate rights and interests of individuals, agencies and organizations; educate people to strictly enforce the law.Article 2. The effect of The civil procedure law1. The code of civil procedure are applicable to all civil litigation activity on the entire territory of the Socialist Republic of Vietnam.2. The code of civil procedure are applicable to any civil proceedings by the Consulate of Vietnam conducted abroad.3. The civil procedure law are applicable to the resolution of the civil case has foreign elements; the case of the international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam signed or joined other regulations shall apply the provisions of international treaties.4. Cá nhân, cơ quan, tổ chức nước ngoài thuộc đối tượng được hưởng các quyền ưu đãi, miễn trừ ngoại giao hoặc các quyền ưu đãi, miễn trừ lãnh sự theo pháp luật Việt Nam, theo điều ước quốc tế mà Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam ký kết hoặc gia nhập thì vụ việc dân sự có liên quan đến cá nhân, cơ quan, tổ chức đó được giải quyết bằng con đường ngoại giao.Chương IINhững nguyên tắc cơ bảnĐiều 3. Bảo đảm pháp chế xã hội chủ nghĩa trong tố tụng dân sựMọi hoạt động tố tụng dân sự của người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng, của cá nhân, cơ quan, tổ chức có liên quan phải tuân theo các quy định của Bộ luật này.Điều 4. Quyền yêu cầu Toà án bảo vệ quyền và lợi ích hợp phápCá nhân, cơ quan, tổ chức do Bộ luật này quy định có quyền khởi kiện vụ án dân sự, yêu cầu giải quyết việc dân sự tại Toà án có thẩm quyền để yêu cầu Toà án bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của mình hoặc của người khác.Điều 5. Quyền quyết định và tự định đoạt của đương sự1. Đương sự có quyền quyết định việc khởi kiện, yêu cầu Toà án có thẩm quyền giải quyết vụ việc dân sự. Toà án chỉ thụ lý giải quyết vụ việc dân sự khi có đơn khởi kiện, đơn yêu cầu của đương sự và chỉ giải quyết trong phạm vi đơn khởi kiện, đơn yêu cầu đó.2. Trong quá trình giải quyết vụ việc dân sự, các đương sự có quyền chấm dứt, thay đổi các yêu cầu của mình hoặc thoả thuận với nhau một cách tự nguyện, không trái pháp luật và đạo đức xã hội.Điều 6. Cung cấp chứng cứ và chứng minh trong tố tụng dân sự
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
NATIONAL ASSEMBLY
No: 24/2004 / QH11
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
Hanoi, 15 January 2004 06
CODE OF
CIVIL PROCEDURE
Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic neo Vietnam in 1992, which was amended and supplemented under Resolution No. 51/2001 / QH10 of December 25, 2001 of the Xth National Assembly, 10th session, this Code prescribes the order and procedures for handle civil cases and enforcement of civil judgments. Part One General Provisions Chapter I Tasks and effectiveness of the Civil Procedure Code , Article 1. Scope and tasks of the Civil Procedure Code the Civil Procedure Code stipulates the basic principles of civil procedure; order and procedures for initiating a lawsuit to the court to settle the cases of civil disputes, marriage and family, business, trade and labor (hereinafter referred to as civil cases) and the sequence, procedures required to address the court on the request of civil, marriage and family, business, trade and labor (hereinafter referred to as civil matters); order and procedures for resolving civil cases, civil matters (hereinafter referred to as civil cases) in the courts; civil enforcement; duties, powers and responsibilities of the agencies conducting legal proceedings, the legal proceeding; rights and obligations of the participants in the proceedings, of individuals, government agencies, armed forces units, economic organizations, political organizations, political organizations - social, socio-political organizations socio - professional, social organizations, social organizations - professional (hereinafter collectively referred to as agencies and organizations) concerned to ensure that the settlement of a civil case to be fast, accurate , fair and lawful. Code Civil Procedure contribute to protecting the socialist regime, strengthening socialist legislation, to protect the interests of the State, the legitimate rights and interests of individuals workers, agencies and organizations; educate people to strictly abide by the law. Article 2. Validity of the Civil Procedure Code 1. Civil Procedure Code shall apply to all civil proceedings throughout the territory of the Socialist Republic of Vietnam. 2. Civil Procedure Code shall apply to all civil proceedings by consulates of Vietnam conducted abroad. 3. Civil Procedure Code are applicable to the settlement of civil cases with foreign elements; Where an international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam has signed or acceded to contain different provisions, the provisions of international treaties. 4. Individuals, agencies, organizations and foreign subjects enjoy the privileges and immunities of diplomatic privileges or immunities under the laws consular Vietnam, according to the international treaties which the Socialist Republic neo Vietnam has signed or acceded to the civil cases related to individuals, agencies and organizations that are settled through diplomatic channels. Chapter II The basic principles of Article 3. To ensure legislation Socialist in civil proceedings All civil litigation activities of persons conducting the proceedings, the participants in the proceedings, of individuals, agencies and organizations concerned must comply with the provisions of the Code this. Article 4. The right to request the court to protect the legitimate rights and interests of individuals and agencies, organizations prescribed by this Code may initiate a civil lawsuit, demanding settlement of civil matters in courts competent court to ask the court to protect the legitimate rights and interests of their own or other people. Article 5. The right to decide and self-determination of the person concerned 1. The parties have the right to decide on the lawsuit, requesting the court has jurisdiction to settle the civil lawsuit. Court handles only civil cases resolved upon the petition, the petition of the litigants and settle within the petition, the request. 2. In the process of settling civil cases, the parties may terminate, change their requirements or mutual agreement on a voluntary basis, not contrary to law and social ethics. Article 6. Provide evidence and proof in civil proceedings
























Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: