Tới một ngày, tháng 7 mưa dầm cuối cùng cũng nghĩ ngơi, vẫn còn bao nh translation - Tới một ngày, tháng 7 mưa dầm cuối cùng cũng nghĩ ngơi, vẫn còn bao nh English how to say

Tới một ngày, tháng 7 mưa dầm cuối

Tới một ngày, tháng 7 mưa dầm cuối cùng cũng nghĩ ngơi, vẫn còn bao nhiêu nắng, chiếc xe đạp tiếp tục công việc. Chúng tôi đến nhà ông ấy bằng con đường hẻm hiu quạnh. Dàn cây liễu bên đường cắt ngang mắt, đang đu đưa chơi đùa cùng với gió thu mới đến trên nền vườn sắc xanh pha sắc đỏ. Hương ổi chùng chình ghé qua ngõ. Chim heo thì cất hát thê lương. Trên nền trời, có đám mây hạ vắt nửa mình sang thu Khung cảnh trữ tình làm run rẩy cây bút thơ bạc sáng của shakespeare. Con người nội tâm, nhà thơ cũng không đứng vững trước cảnh đẹp như vậy để rên rỉ những câu thơ buồn. Shakespeare lẩm bẩm nhỏ nhẹ: "When yellow leaves, or none, or few, do hang. Upon those boughs which shake against the cold,". Như nói lên nỗi lòng anh ấy, "Mùa thu là kết thúc của câu chuyện tình của mùa hè", nỗi cô đơn, tha thiết một tình yêu nồng cháy khơi dậy tâm hồn chết trong anh ấy. ví von mùa thu như cái xác của tuổi trẻ mãnh liệt, mùa hè, bị đốt cháy bởi sự tàn độc của cuộc sống trần gian ngắn ngủi. Dòng ký ức tuôn ra giết tâm hồn mỏng manh của tôi. Người yêu của mẹ, người cha yêu quý, bất ngờ nghe theo tiếng gọi của chúa lên thiên đàng và một đi
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
The next day, July rains finally rest, still much sunshine, bike to continue the work. We went to his house in a lonely alley way. Seamless roadside willows cut eye, was swinging with the wind playing with the new collection to the green garden on the red phase. Guava loose incense eel look alley. Birds sing mournful pig then distilled. Sky, with clouds lowered his half squeezed into revenue<br><br>Scenery makes lyrical poet silver pen trembling light of shakespeare. Inner man, the poet does not stand up to such beautiful scenery to moaning sad verses. Shakespeare murmured softly: "When yellow leaves, or none, or few What, by the cave. Upon những boughs shake mà Against the cold,". As he speaks so pleased, "Autumn is the end of the love story of the summer", loneliness, passionate love arouse passionate soul in his death. <br><br>simile autumn as the body of vigorous youth, summer, burned by the brutality of life on earth is short. Field memory flux kill my fragile soul. Mother's lover, beloved father, suddenly heard the call of God to go to heaven and one to go
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
By one day, the 7 months of rain is finally well-thought, still how much sunshine, the bike continues to work. We came to his house by the way of the alley. Staging the willow side of the line, which is swinging with the new wind coming on the backdrop of Red Green garden. Stop by the lane. The pig took the song Luong. In the sky, clouds have lowered their half to collect <br><br>The lyrical scene trembles with Shakespeare's bright silver poetry pens. Inner Man, the poet also does not stand before such a beautiful scene to whine the sad verses. Shakespeare mumbling lightly: "When yellow leaves, or none, or few, do hang. Upon those boughs which shake against the cold, ". As saying his heart, "Autumn is the end of summer's love story ", loneliness, earnestly a burning love that arouse the soul of death in him. <br><br>For the autumn of youth, the flesh of the old, summer, burned by the destruction of short earthly life. The flow of memory flush kills my fragile soul. My lover, the beloved father, suddenly hears the calling of the Lord to Heaven and a go ...
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
By one day, the heavy 7 month was finally able to rest, there was plenty of sun, and the bike continued to work, we went to his house on a loner road. Splitting a tree by the side of the eye, playing with the new wind of the autumn in the blue garden. Aroma pool's coming by the alley. The pigs sing their wages. In the sky, there's a cloud that makes half of us fall<br>The love closures tremble with the silver pen of shakespeare. Innocent people, poets don't stand in front of such a beautiful view to moan sad poems. Shakespeare gives a little theme: "When yellow leaves, or none, few, do. Upon those boughs which shake against the cold, As in saying that his heart, "The fall is the end of the summer's love, alone, the love that gives the soul of him.<br>"figure of autumn as a body of fierce youth, summer, burned by the cruelty of life, the memory that poured out my precious soul, my beloved, beloved father, heard the voice of heaven, One, go.<br>
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: