dear ông kengo, tôi đã tham khảo ý kiến của mss phượng về việc lên hóa translation - dear ông kengo, tôi đã tham khảo ý kiến của mss phượng về việc lên hóa English how to say

dear ông kengo, tôi đã tham khảo ý

dear ông kengo, tôi đã tham khảo ý kiến của mss phượng về việc lên hóa đơn cho hạng mục tư vấn khách hàng fauricia. Đối với khách hàng fourcia này là nhà thầu phụ của Vinfast, công ty mà tôi và ông đã vào thăm nhà xưởng trong chuyến công tác lần trước của ông. Với khách hàng này chúng tôi đã bắt đầu giao dịch và làm việc từ cách đây 2 tháng cho việc thay đổi giấy phép đầu tư và xin danh mục miễn thuế với hải quan. Tuy nhiên 2 hạng mục này tôi không thể có hóa đơn đầu vào từ phía hải quan cũng như Heiza, Vì vậy liện ông có thể xem xết và đồng ý ký hợp đồng với Froucia và tiến hành lên hóa đơn cho hạng mục tư vấn khách hàng và handling fee được không?
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
Mr Kengo dear, I have consulted the MSS phoenix about to invoice for customer categories fauricia advice. For customers this fourcia Vinfast subcontractors, the company that I and he visits the factory in the last mission of his. With this client we start the transaction and work from 2 months to change their investment licenses and apply for tax-exempt portfolio with customs. However 2 this category I can not have bill input from the customs as well as Heiza, So attributable he can consider and agree contracts with Froucia and proceed up the bill for the items advisory guest goods and handling fee is not?
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
Dear Mr. Kengo, I consulted MSS Phuong on getting an invoice for the Fauricia Customer Advisory category. For this Fourcia customer is the subcontractor of Vinfast, the company with which I and he visited the workshop during his previous business trip. With this customer we have begun to trade and work from 2 months ago for changing the investment license and applying for duty free catalog with customs. However, these two categories I can not have input bills from the customs as well as Heiza, so can you see and agree to sign Froucia and proceed to bill for customer advisory and handling fee?
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
Well, dear Mr. kengo, I've been consulting with the guillotine on the bill for client fauricia. To the customers fourcia is Vinfast's contractor, the company that you and I visited the factory on your last time's business trip. With this client we've started trading and working months ago for changing the investment license and asking for tax-free items with customs. However, these two categories I can't afford to advance from the customs board as well as Heiza, so what if you can watch the traffic and agree to sign a contract with Froucia and proceed with the client ratic and board?<br>
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: