ĐIỀU 7. THỜI HẠN, SỬA ĐỔI VÀ CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG.1. Hợp đồng này và các  translation - ĐIỀU 7. THỜI HẠN, SỬA ĐỔI VÀ CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG.1. Hợp đồng này và các  English how to say

ĐIỀU 7. THỜI HẠN, SỬA ĐỔI VÀ CHẤM D

ĐIỀU 7.
THỜI HẠN, SỬA ĐỔI VÀ CHẤM DỨT HỢP ĐỒNG.
1. Hợp đồng này và các Phụ lục của Hợp Đồng này có thể sửa đổi theo thoả thuận bằng văn bản của các Bên;
2. Hợp Đồng này sẽ chấm dứt nếu thuộc một trong trường hợp sau:
- Hợp Đồng hết hạn mà không được gia hạn;
- Một trong hai The Agentị giải thể, phá sản hoặc tạm ngừng hoặc bị đình chỉ hoạt động kinh doanh;
- Hai Bên thỏa thuận chấm dứt Hợp đồng trước thời hạn;
- Một trong các bên đơn phương chấm dứt hợp đồng:
+ Bên đơn phương chấm dứt Hợp đồng trước thời hạn theo quy định của Hợp đồng này báo trước bằng văn bản cho Bên còn lạitrước ít nhất 60 ngày làm việc;
+ Nếu The Company thông báo chấm dứt hợp đồng theo quy định tại mục 1 khoản này thì The Agent có quyền yêu cầu The Companyhỗ trợ một khoản tiền cho thời gian mà mình đã làm đại lý cho The Company, giá trị của khoản hỗ trợdo The Company quyết định;
+ Trường hợp hợp đồng đại lý được chấm dứt trên cơ sở yêu cầu của bên đại lý thì bên đại lý không có quyền yêu cầu bên giao đại lý bồi thường cho thời gian mà mình đã làm đại lý cho The Company.
3. Việc chấm dứt Hợp đồng này không làm thay đổi quyền và nghĩa vụ của các Bên phát sinh hiệu lực trước ngày chấm dứt Hợp đồng và nghĩa vụ bảo mật thông tin theo quy định tại Điều 10 của Hợp đồng này, trừ khi các Bên có thỏa thuận khác bằng văn bản.

0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
Article 7. DURATION, AMENDMENT AND TERMINATION OF THE CONTRACT.1. this contract and the annexes of this agreement may be amended by the written agreement of the parties;2. This agreement will terminate if one of the following cases:-The contract expires without being renewed;-Either The Agentị dissolution, bankruptcy or suspension or suspended business activities;-Two sides of agreement termination ahead of time;-One of the parties to terminate the contract:+ Party to unilaterally terminate the contract ahead of time under the provisions of this contract notice in writing to the other lạitrước at least 60 working days;+ If The Company announced the termination of the contract as specified in item 1 of this paragraph, then The Agent has the right to request The support Companyhỗ a sum of money for the time that I did for The Company, the value of the account trợdo support The Company decided;+ The case agent contract was terminated on the basis of the request of the party agents party agents do not have the right to request party entrusted agent compensation for the time that I did for The Company.3. The termination of this agreement does not alter the rights and obligations of the parties arising before the date of effect of terminating the contract and confidentiality obligations as stipulated in article 10 of this agreement, unless the parties have agreed otherwise in writing.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
ARTICLE 7.
TERM, AMENDMENT AND TERMINATION OF CONTRACT.
1. This Agreement and the Appendices to this Agreement may be amended by written agreement of the Parties;
2. This Agreement will terminate if one of the following cases:
- Contract expires without being renewed;
- One of two The Agenti dissolution, bankruptcy or suspension or suspended business activities;
- Two parties agree to terminate the contract before the deadline;
- One of the parties to terminate the contract unilaterally:
+ party unilaterally terminate the contract ahead of time prescribed by this agreement prior written notice to the other party laitruoc at least 60 working days;
+ If the Company notice of termination of the contract as provided for in paragraph 1 of this Clause, the agent may request a sum the Companyho support for the time that I was acting as an agent for the Company , the value of the support trodo the Company decided;
+ where an agency contract is terminated on the basis of the request of the agent, the agent does not have the right to require the principal to compensate for the time that I was acting as an agent for the Company.
3. The termination of this Agreement does not alter the rights and obligations of the parties arising before the effective date of termination of the contract and confidentiality obligations as stipulated in Article 10 of this Agreement, unless the Parties other written agreement.

Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: